Longchen Nyingthig contains a text for Chod practice which Jigmey Lingpa received as mind treasure from Longchenpa. The text consists of an explanation of the practice and liturgy for it. The text is popularly known by its Tibetan name "khadro gayjang" or "Sound of Dakini Laughter". This book contains a fresh translation of the text, one which is accurate yet maintains the rhythms and poetry of the Tibetan original. The text assumes a high level of understanding of the system and its terminology. Therefore, the most popular commentary to the text, by Dza Patrul, has also been included. It explains the visualizations of the practice and makes some very important comments about the right and wrong way to practice Chod. Jigmey Lingpa's text contains much which is not explained in Dza Patrul's text. Therefore, the author was encouraged by several lineage holding gurus to write a long commentary that would explain the whole text in a way that would make it accessible to English speakers. The commentary, the first true commentary to this text written by a qualified Western teacher, has also been included. The book also includes carefully edited editions of the Tibetan texts. The extensive introduction contains a very interesting discussion of the differences between general Chod and Nyingthig Chod making the book of special interest to all Chod practitioners. The book will also be of special interest to all Longchen Nyingthig practitioners and of general interest to all Dzogchen practitioners.
Tony Duff has spent a lifetime pursuing the Buddha's teaching and transmitting it to others. In the early 1970's, during his post-graduate studies in molecular biology, he went to Asia and met the Buddhist teachings of various South-east Asian countries. He met Tibetan Buddhism in Nepal and has followed it since. After his trip he abandoned worldly life and was the first monk ordained in his home country of Australia. Together with several others, he founded the monastery called Chenrezig Institute for Wisdom Culture where he studied and practised the Gelugpa teachings for several years under the guidance of Lama Yeshe, Lama Zopa, Geshe Lodan, and Zasep Tulku. After that, he offered back his ordination and left for the USA to study the Kagyu teachings with the incomparable Chogyam Trungpa Rinpoche. Tony was very active in the community and went through all possible levels of training that were available during his twelve year stay. He was also a core member of the Nalanda Translation Committee. After Chogyam Trungpa died, Tony went to live in Nepal where he worked as the personal translator for Tsoknyi Rinpoche and also translated for several other well-known teachers. He also founded and directed the largest Tibetan text preservation project in Asia, the Drukpa Kagyu Heritage Project, which he oversaw for eight years. He also established the Padma Karpo Translation Committee which has produced many fine translations and made many resources for translators such as the highly acclaimed Illuminator Tibetan-English Dictionary. After the year 2000, Tony focussed primarily on obtaining Dzogchen teachings from the best teachers available, especially within Tibet, and translating and teaching them. He has received much approval from many teachers and has been given the titles "lotsawa" and "lama" and been strongly encouraged by them to teach Westerners. One way he does that is by producing these fine translations.