Dansk Pludselig hørte vi fodspor

Dansk Pludselig hørte vi fodspor

v

Buch (Taschenbuch, Isländisch)

10,99 €

inkl. gesetzl. MwSt.

Beschreibung

Min mor og far var ude med min bror Bernhard og hentede mad med Lanz Bulldog og en trailer.
Så bankede der endnu en gang på hoveddøren.
Før jeg åbnede døren, spurgte jeg, hvem der var udenfor.
Min bedstefar Georg Friedrich, min fars far besøgte os på det rigtige tidspunkt.
Jeg lod ham ind, og han spurgte med det samme. "Hvilket skænderi hænger der i landsbyen i dag?"
Jeg ved det ikke, svarede jeg. Han gik ind i køkkenet og talte med min bedstemor.
De to talte med hinanden. Min bedstefar kunne ikke høre ordentligt mere. Som landsbyssmed var hans ører ikke længere meget følsomme. De handlede stadig meget stille. Min bedstefar spurgte ofte. Tilsyneladende forstod han ikke rigtig min bedstemor.
Han og Elfriede og den anden dreng henter mad fra Alte Mainwiese, sagde min bedstemor.
Han gik hjem igen uden succes.
Familielivet fandt sted i køkkenet.
Ud over madlavning, vask, strygning, rengøring osv. Var badedagen noget specielt.
Vi børn blev også badet i køkkenet. Hver lørdag efter alt andet arbejde er udført.
Min bedstemor fyldte det mellemstore tinkar med varmt vand fra vores Wamsler-komfur.
Dampen tåede virkelig vores lille køkken.
Fordi badevandet først var for varmt, tilføjede min bedstemor koldt vand fra hanen.
Vandhanen og hældningen var det eneste vandpunkt i huset. Flere vanddrikkere og vandhaner kunne findes i stalden og i haven.
Under badning blev temperaturen ofte reguleret ved at hælde varmt eller koldt vand.
I slutningen af badeprocessen var det altid en særlig procedure at vaske dit hår.
Shampoo kom ud af en lille plastpude. Et tip på puden blev skåret af med en saks, og når skummet blev presset, spildte det ikke kun på mit hår, men for det meste på mit ansigt.
Mest af alt var jeg altid bange for mine øjne. Hver gang jeg råbte: Giv mig en vaskeklud!
Umiddelbart kom en vaskeklud i øjnene for at redde mig, og jeg var i stand til at vaske mit hår igen.
I radioen kom anmodningskoncerten på den bayerske radio med Fred Rauch

The steam really fogged our little kitchen.
Because the bath water was too hot at first, my grandma added cold water from the tap
The faucet and the pouring were the only water point in the house. More water drinkers and taps could be found in the stable and in the yard
When bathing, the temperature was often regulated by pouring hot or cold water
At the end of the bathing process, washing your hair was always a special procedure
The shampoo came out of a small plastic pillow. One tip of the pillow was cut off with scissors and then when the foam was pressed, it spilled not only onto my hair, but mostly onto my face.
Most of all, I was always afraid for my eyes. Every time I shouted: give me a wash
Often we were allowed to eat a piece of warm, freshly baked cake before going to bed..
Zuerst beginnt dein Werk durch einen Gedanken, danach wird sich dein Gedanke zu einer Idee verfestigen und dann kommen die mutigen Schritte des Tuns.
Damit das noch nie dagewesene ein großer Wurf wird, ist deine Vorstellungskraft entscheidend.
Stell dir vor, dass viele Leute von deinem Vorhaben begeistert sind und dir sogar applaudieren. Applaus muss es aber nicht unbedingt gleich zu Beginn deiner neuen Schöpfung geben.
Rechne damit, dass deine Idee ignoriert oder sogar belächelt wird.
Es wird jedoch die Zeit kommen, da du triumphieren wirst.
In unserer modernen Welt werden wir nicht nur komponieren können.
Beides „komponieren“ und „konsumieren“ werden wir ausüben..
Ich wuchs in einem keinen fränkischen Dorf auf.
In unserem Haus lebten meine Eltern, meine Oma mütterlicherseits, mein Zwillingsbruder, mein kleiner Bruder und ich.
Meine Großeltern aus der Linie meines Vaters wohnten auch im selben Dorf.
Mein Opa was Schmied und war zweimal verheiratet.
Seine erste Frau starb bei einer landesweiten Grippewelle sehr jung. Bis er ein zweites mal heiratete, versorgte er seine drei Kinder allein.
Seine zweite Frau bekam vier Kinder von ihm.
Mein Vater war der Jüngste..
Evangelicals, the Protestants or also called Lutherans, did not marry a Catholic and vice versa.
It happened that at a dance event a man asked his dance partner which denomination she belonged to. If it was the wrong denomination, they often left the floor immediately. Nobody wanted to be called a renegade.

Only daring fellows dared to court someone of a different faith.
For some girls in love, the old tradition was also obsolete.
The strict rules have always been too strict for Barbara's sisters. They dreamed of driving through the streets of a town in a cab with an educated man by their side.

Details

Einband

Taschenbuch

Altersempfehlung

1 - 99 Jahr(e)

Erscheinungsdatum

02.05.2021

Verlag

Epubli

Seitenzahl

236

Beschreibung

Details

Einband

Taschenbuch

Altersempfehlung

1 - 99 Jahr(e)

Erscheinungsdatum

02.05.2021

Verlag

Epubli

Seitenzahl

236

Maße (L/B/H)

19/12,5/1,3 cm

Gewicht

282 g

Auflage

1

Sprache

Isländisch

ISBN

978-3-7541-1555-8

Das meinen unsere Kund*innen

0.0

0 Bewertungen

Informationen zu Bewertungen

Zur Abgabe einer Bewertung ist eine Anmeldung im Kund*innenkonto notwendig. Die Authentizität der Bewertungen wird von uns nicht überprüft. Wir behalten uns vor, Bewertungstexte, die unseren Richtlinien widersprechen, entsprechend zu kürzen oder zu löschen.

Verfassen Sie die erste Bewertung zu diesem Artikel

Helfen Sie anderen Kund*innen durch Ihre Meinung

Erste Bewertung verfassen

Unsere Kund*innen meinen

0.0

0 Bewertungen filtern

  • Dansk Pludselig hørte vi fodspor