Hope is half happiness Němec Angličtina čeština English German

Hope is half happiness Němec Angličtina čeština English German

Who does not know the church, worships the stove. Good words don't cost anything.

Buch (Taschenbuch, Englisch)

11,99 €

inkl. gesetzl. MwSt.

Beschreibung

So who of you puts water on the stove? The water has to boil so that I can properly rinse the cookware again.
A young girl from the village answered immediately.
Now potatoes need to be peeled. Who is ready for this?
An older farmer's wife was willing to do this.
I also need a helper for the ribbon noodles. I can say that a little girl who wanted to collaborate in a lively manner.
About seven or eight women and girls were now preparing the delicious dishes for the big festival in Buch in the Haßberg mountains.
During this stay in Buch, the young Georg Niklaus became aware of Maria from Augsfeld.
The celebration was a great success. All guests praised the excellent cuisine. However, this door was always locked.
If we wanted to go to bed, we had to go through the living room and into the slightly elevated chamber.
There were two beds in this room. Our grandma slept in the front bed, my twin brother and I slept in the bed behind it.
The beds were one behind the other. The foot ends collided. As a rule, we always went to sleep with Grandma.
She prayed with us and then we talked for a while, after which we fell asleep.
In the morning we always smelled our grandma's freshly brewed coffee beans.
We children drank Kaba or malt coffee from Lindes or Quick.
On Sunday there was usually my grandma's health cake for breakfast.
Yes, and in a Catholic village we went to church every Sunday.
The process was actually always the same.
My twin brother was later an acolyte and was involved in the ceremony.
I didn't dare to take part as an acolyte.
Even when delivering cakes at our communion, I was too shy to bring cakes and tarts to the neighbors.
Later our pastor Hörning wanted me to carry the microphone with the amplifier.
That was ok to me.
Then our old house was demolished.
A new two story house was built.
For all of us, this meant a major change in our lifestyle.
We children and my grandma were allowed to sleep with the neighbors across the street.

Zuerst beginnt dein Werk durch einen Gedanken, danach wird sich dein Gedanke zu einer Idee verfestigen und dann kommen die mutigen Schritte des Tuns.
Damit das noch nie dagewesene ein großer Wurf wird, ist deine Vorstellungskraft entscheidend.
Stell dir vor, dass viele Leute von deinem Vorhaben begeistert sind und dir sogar applaudieren. Applaus muss es aber nicht unbedingt gleich zu Beginn deiner neuen Schöpfung geben.
Rechne damit, dass deine Idee ignoriert oder sogar belächelt wird.
Es wird jedoch die Zeit kommen, da du triumphieren wirst.
In unserer modernen Welt werden wir nicht nur komponieren können.
Beides „komponieren“ und „konsumieren“ werden wir ausüben..
The steam really fogged our little kitchen.
Because the bath water was too hot at first, my grandma added cold water from the tap
The faucet and the pouring were the only water point in the house. More water drinkers and taps could be found in the stable and in the yard
When bathing, the temperature was often regulated by pouring hot or cold water
At the end of the bathing process, washing your hair was always a special procedure
The shampoo came out of a small plastic pillow. One tip of the pillow was cut off with scissors and then when the foam was pressed, it spilled not only onto my hair, but mostly onto my face.
Most of all, I was always afraid for my eyes. Every time I shouted: give me a wash
Often we were allowed to eat a piece of warm, freshly baked cake before going to bed..
Kaufsde n Goldschdigge = gute Ware, oder kaufsde Tinneff? Tinneff = eine schlechte Ware. Uschbes = Vorsicht, das ist ein unzuverlässiger Mensch, der kann nicht zahlen. Mach kinn Zoores nid. Zoores = Schwierigkeiten. Bis heute sind diese jiddischen Ausdrücke erhalten geblieben. Wir kennen ja alle die Begriffe Tacheles = unverblümt die Meinung sagen. Schmu = versuche nicht, mich zu täuschen. Vermasseln = verpfuschen. Schduss = Dummheit. Rewach = Gewinn. Schachern = handeln. Meschugge = verrückt. Mauscheln = undurchsichtige Vereinbarungen treffen. „Wenn Jidde on Katzoff mauscheln, hodd dr Buhre Schlammassel. = Wenn sich jüdische Viehhändler und Metzger einig sind, erleidet der Bauer Schaden. Auf unseren Bauernhof kamen verschiedene Händler, um ihre Waren anzubieten. Der Krenverkäufer oder

Details

Einband

Taschenbuch

Altersempfehlung

1 - 99 Jahr(e)

Erscheinungsdatum

07.07.2021

Verlag

Epubli

Seitenzahl

308

Beschreibung

Details

Einband

Taschenbuch

Altersempfehlung

1 - 99 Jahr(e)

Erscheinungsdatum

07.07.2021

Verlag

Epubli

Seitenzahl

308

Maße (L/B/H)

1,7/12,5/1,7 cm

Gewicht

363 g

Auflage

1

Sprache

Englisch

ISBN

978-3-7541-4009-3

Das meinen unsere Kund*innen

0.0

0 Bewertungen

Informationen zu Bewertungen

Zur Abgabe einer Bewertung ist eine Anmeldung im Kund*innenkonto notwendig. Die Authentizität der Bewertungen wird von uns nicht überprüft. Wir behalten uns vor, Bewertungstexte, die unseren Richtlinien widersprechen, entsprechend zu kürzen oder zu löschen.

Verfassen Sie die erste Bewertung zu diesem Artikel

Helfen Sie anderen Kund*innen durch Ihre Meinung

Erste Bewertung verfassen

Unsere Kund*innen meinen

0.0

0 Bewertungen filtern

  • Hope is half happiness Němec Angličtina čeština English German