Warenkorb
 

Bestellen Sie bis zum 20.12.2018 und erhalten Sie Ihre Sendung pünktlich zu Heiligabend.**

Reise Know-How Sprachführer Türkisch Slang - das andere Türkisch

Das andere Türkisch

Kauderwelsch 183

(1)
Die Türkei ist als Urlaubsland der Deutschen immer beliebter geworden. Wenn Sie über den Tellerrand des Pauschaltouristen hinausblicken wollen, kommen Sie um ein paar Türkischkenntnisse nicht herum. Dieses Buch vermittelt aber viel mehr als nur "Guten Tag" und "Tschüss": Die türkische Umgangssprache ist bunt und lustig, und sie wimmelt von einfallsreichen Umschreibungen. Hier erfahren Sie zum Beispiel, warum Sie in der Türkei nicht unbedingt "31 ziehen" sagen sollten. Sie werden dann auch verstehen, wenn der Kellner in der Bar in Antalya zu Ihnen sagt: benim icin hava gazi rumba! (Das ist mir schnurzpiepegal!) Aber auch der Türken-Slang in Deutschland erfreut sich immer größerer Beliebtheit. Ausdrücke wie Pas ma auf lan haben längst Kultstatus erreicht. Und was meinen Sie, wie viele deutsche Wörter inzwischen schon eingetürkischt worden sind? Dieses Buch möchte eine Brücke zwischen Deutschen und Türken schlagen, denn lachend kommt man sich näher!Wörter, Sätze und Ausdrücke des Alltags. Umgangssprache, die man in der Türkei (und auch in Deutschland!) ständig hört, die aber in keinem Wörterbuch steht. Ca. 1000 Stichworte zum täglichen Gebrauch erklärt und praxisnah geordnet.

Kauderwelsch-Sprachführer sind anders, warum?
Weil sie Sie in die Lage versetzen, wirklich zu sprechen und die Leute zu verstehen. Abgesehen von dem, was jedes Sprachlehrbuch oder Wörterbuch bietet, nämlich Wörterlisten, Vokabeln, Beispielsätze, Übersetzungshilfen etc., zeichnen sich die Kauderwelsch-Sprachführer durch folgende Besonderheiten aus:
Die Grammatik der jeweiligen Sprache wird in einfachen Worten so weit erklärt, dass man ohne viel Paukerei mit dem Sprechen beginnen kann, wenn auch nicht gerade druckreif.
Alle Beispielsätze werden doppelt ins Deutsche übertragen: zum einen Wort-für-Wort, zum anderen in "ordentliches" Hochdeutsch. So wird das fremde Sprachsystem sehr gut durchschaubar. Denn in einer Fremdsprache unterscheiden sich z. B. Grammatik und Ausdrucksweise recht stark vom Deutschen. Mithilfe der Wort-für-Wort-Übersetzung kann man selbst als Anfänger schnell einzelne Vokabeln in einem Satz austauschen.
Die AutorInnen haben die Sprache im Land gelernt und sind dort viel unterwegs. Sie wissen daher genau, wie und was die Leute auf der Straße sprechen. Deren Ausdrucksweise ist nämlich häufig viel einfacher und direkter als z. B. die Sprache der Literatur.
Besonders wichtig sind im Reiseland Körpersprache, Gesten, Zeichen und Verhaltensregeln, ohne die auch Sprachkundige kaum mit Menschen in guten Kontakt kommen. In allen Bänden der Kauderwelsch-Reihe wird darum besonders auf diese Art der nonverbalen Kommunikation eingegangen.
Kauderwelsch-Sprachführer sind viel mehr als ein klassisches Lehrbuch. Sie vereinen Sprachführer, Reiseführer und Wörterbuch in einem! Wenn Sie ein wenig Zeit investieren und einige Vokabeln lernen, werden Sie mit ihrer Hilfe auf Reisen schon nach kurzer Zeit Informationen bekommen und Erfahrungen machen, die "sprachstummen" Reisenden verborgen bleiben.
… weiterlesen
In den Warenkorb

Beschreibung

Produktdetails


Einband Taschenbuch
Seitenzahl 144
Erscheinungsdatum 31.10.2011
Sprache Deutsch, Türkisch
ISBN 978-3-89416-470-6
Verlag Reise Know-How Rump
Maße (L/B/H) 14,4/10,5/1 cm
Gewicht 150 g
Abbildungen mit Abbildungen 14,5 cm
Auflage 4. Auflage
Buch (Taschenbuch)
7,90
inkl. gesetzl. MwSt.
Sofort lieferbar
Versandkostenfrei
In den Warenkorb
PAYBACK Punkte
Ihr Feedback zur Seite
Haben Sie alle relevanten Informationen erhalten?
Vielen Dank für Ihr Feedback!
Entschuldigung, beim Absenden Ihres Feedbacks ist ein Fehler passiert. Bitte versuchen Sie es erneut.

Weitere Bände von Kauderwelsch mehr

  • Band 180

    112617771
    Alemán - palabra por palabra (Deutsch als Fremdsprache, spanische Ausgabe)
    von Catherine Raisin
    Buch
    9,90
  • Band 181

    5739945
    Reise Know-How Niemiecki - s?owo w s?owo (Deutsch als Fremdsprache, polnische Ausgabe)
    von Catherine Raisin
    Buch
    7,90
  • Band 182

    5739954
    Reise Know-How Német szóról-szóra (Deutsch als Fremdsprache, ungarische Ausgabe)
    von Catherine Raisin
    Buch
    7,90
  • Band 183

    6150383
    Reise Know-How Sprachführer Türkisch Slang - das andere Türkisch
    von Al Page
    (1)
    Buch
    7,90
    Sie befinden sich hier
  • Band 184

    6150356
    Reise Know-How Sprachführer Brasilianisch kulinarisch - Wort für Wort
    von Christiane Muffang
    Buch
    7,90
  • Band 185

    45260761
    Reise Know-How Sprachführer Spanisch für Andalusien - Wort für Wort
    von Rüdiger Müller
    Buch
    9,90
  • Band 186

    42859932
    Reise Know-How Sprachführer Fränkisch - das Deutsch der Franken
    von Jens Sobisch
    Buch
    9,90

Kundenbewertungen

Durchschnitt
1 Bewertung
Übersicht
1
0
0
0
0

Super Ergänzung zum normalen Sprachunterricht
von Katja Kaygin aus Hamburg / Oberhausen am 22.06.2006

Das Buch „Türkisch Slang" aus der Kauderwelsch Reihe ist wirklich eine gelungene Ergänzung zu dem Türkischunterricht in der (Volkshoch-)Schule oder im Studium und enthält Redewendungen und Slangwörter, die man wirklich so in keinem Buch findet. Nebenbei erfährt man auch noch allerlei über die Türkei und die türkische Sprache. Interessant... Das Buch „Türkisch Slang" aus der Kauderwelsch Reihe ist wirklich eine gelungene Ergänzung zu dem Türkischunterricht in der (Volkshoch-)Schule oder im Studium und enthält Redewendungen und Slangwörter, die man wirklich so in keinem Buch findet. Nebenbei erfährt man auch noch allerlei über die Türkei und die türkische Sprache. Interessant fand ich z.B., dass das Wort otoban (Autobahn) noch vor 15 Jahren in keinem Wörterbuch stand und sich erst im türkischen Wortschatz durch die Rückwanderung der Türken aus Deutschland etabliert hat. Was findet man nun in diesem Buch? Neben wirklich heftigen Schimpfwörtern für Frauen und Männer (Hure, Flittchen, Schwanzgesicht, Hurenbock) gibt es eigentlich für fast alle Gelegenheiten „schöne" Slang-Übersetzungen, wie z.B. „hackedicht sein", „saufen bis der Arzt kommt", „rappelvoll", „tote Hose", „ich bin vollgefressen bzw. platze gleich", „total beschissen", „bombastisch", „erste Sahne" usw. Das Buch ist randvoll von interessanten Anekdoten der türkischen Sprache. Witzig fand ich z.B., dass man zu jemandem, der zu schnell isst sagt: „arkandan Yunan mi kovaliyor?" (=Verfolgt dich ein Grieche?), welches noch aus den Zeiten des Ersten Weltkrieges stammt, als die Türken beim Rückzug vor den Griechen geflohen sind. Außerdem erfährt man, dass „Alman usulü" (Deutsche Rechnung = getrennte Rechnungen) in der Türkei nicht gern gesehen ist und daher im Restaurant immer einer die Rechnung begleicht. Das Buch ist super kurzweilig zum Lesen und eine ganz tolle Ergänzung für alle, die sich mit der türkischen Sprache beschäftigen. Mut gemacht hat mir auch die Einleitung, bei der auf die regionalen Unterschiede in der Aussprache eingegangen wird. Seitdem bin ich etwas weniger frustriert, wenn ich bestimmte Wörter nicht sofort kapiere, weil wieder ganze Endungen zusammengezogen oder verschluckt werden.