Total verrückte Wörter

Eine Sammlung unübersetzbarer Wörter aus der ganzen Welt

Nicola Edwards

(7)
Buch (gebundene Ausgabe)
Buch (gebundene Ausgabe)
14,90
14,90
inkl. gesetzl. MwSt.
inkl. gesetzl. MwSt.
Sofort lieferbar Versandkostenfrei
Sofort lieferbar
Versandkostenfrei

Weitere Formate

Beschreibung

Wörter, die unübersetzbar sind? Ja, die gibt es! Zum Beispiel, weil sie ganz eng mit der Lebensweise in dem jeweiligen Land verbunden sind. Gökotta zum Beispiel ist Schwedisch und bedeutet, morgens sehr früh aufzustehen, um draußen den ersten Vögeln beim Zwitschern zuzuhören. Oder: Wer hat nicht schon mal zu heißes Essen im Mund hin- und herbewegt, damit es abkühlt und runtergeschluckt werden kann? Gibt es dafür ein Wort? Tatsächlich gibt es das in der Sprache Buli in Ghana. Es heißt Pelinti. Weitere Beispiele gefällig!? Verschlimmbesserung ist Deutsch und meint eine scheinbare Verbesserung, die alles nur noch schlimmer macht. Gluggavedur ist Isländisch und meint ein Wetter, das vom Fenster aus zwar schön aussieht, aber zu ungemütlich ist, um hinauszugehen. Und Friolero ist Spanisch und bezeichnet jemanden, der immer sehr schnell friert, obwohl es gar nihct so kalt ist. Solche scheinbar unübersetzbaren Wörter können genau die Dinge oder Situation beschreiben, die vielen Menschen weltweit vertraut sind. Das Buch ist eine wahre Wörterschatulle und eine Sprachkostbarkeit!

Produktdetails

Einband gebundene Ausgabe
Seitenzahl 64
Altersempfehlung 9 - 16 Jahr(e)
Erscheinungsdatum 20.04.2018
Sprache Deutsch
ISBN 978-3-96185-008-2
Verlag 360 Grad Verlag GmbH
Maße (L/B/H) 21,1/20,7/1,5 cm
Gewicht 428 g
Auflage 1
Illustrator Luisa Uribe
Übersetzer Beatrix Rohrbacher

Buchhändler-Empfehlungen

Gluggvedur

Vivien Bechstein, Thalia-Buchhandlung Berlin

"Gluggvedur" (isländisch) ist mein Lieblingswort aus dieser Sammlung und bedeutet: Ein Wetter, das vom Fenster schön aussieht, aber zu ungemütlich ist, um rauszugehen.Welches ist dein liebstes Wort? Toll illustriert und mit viel Liebe zusammengestellt.

Kundenbewertungen

Durchschnitt
7 Bewertungen
Übersicht
7
0
0
0
0

von einer Kundin/einem Kunden am 23.07.2021

Kennen Sie das Gefühl, am Fenster zu stehen, das vermeintlich schöne Wetter zu beobachten, aber genau zu wissen, dass es draußen zu ungemütlich ist? "Gluggavedur" heißt dieses Gefühl im Isländischen. Und in jeder Sprache gibt es Begriffe für Situationen oder Gefühle, die jedem bekannt vorkommen, man sie aber nicht überall auf de... Kennen Sie das Gefühl, am Fenster zu stehen, das vermeintlich schöne Wetter zu beobachten, aber genau zu wissen, dass es draußen zu ungemütlich ist? "Gluggavedur" heißt dieses Gefühl im Isländischen. Und in jeder Sprache gibt es Begriffe für Situationen oder Gefühle, die jedem bekannt vorkommen, man sie aber nicht überall auf der Welt zum Ausdruck bringen kann. Dieses Buch vereint diese "total verrückten Wörter" und ist somit ein herrlicher Lesespaß für Groß und Klein, aber auch wunderschön zum Verschenken. Ab 9 Jahren

Spannendes rund um die Welt
von Christina Ducke am 07.09.2019

Es hat Spaß gemacht in diesem Buch zu stöbern. In einem vollen Alltag findet es immer wieder Platz und man kann bei den kurzen Texten die Gedanken schweifen lassen. Sie sind nicht nur sachlich-informativ, sondern schaffen es auch, Fernweh in einem zu wecken.

Namaka & Co.
von einer Kundin/einem Kunden am 30.04.2018

Es gibt Wörter, die sich nicht mit einem Wort in unsere Sprache übersetzen lassen. Das dänische Wort „Hygge“ z.B., das im Herbst und Winter 2017 hierzulande in aller Munde war. Nicola Edwards und Luisa Uribe haben sich auf die Suche gemacht und mehr solcher Wörter aus verschiedenen Sprachen aufgestöbert. Es gibt russische Wört... Es gibt Wörter, die sich nicht mit einem Wort in unsere Sprache übersetzen lassen. Das dänische Wort „Hygge“ z.B., das im Herbst und Winter 2017 hierzulande in aller Munde war. Nicola Edwards und Luisa Uribe haben sich auf die Suche gemacht und mehr solcher Wörter aus verschiedenen Sprachen aufgestöbert. Es gibt russische Wörter, spanische, englische, schottische, japanische und sogar eines aus der Sprache Wagiman, welches eine Sprache der Aborigines ist Jedes Wort wird kurz vorgestellt und danach etwas ausführlicher beschrieben. Dazu gibt es auf jeder Seite und zu jedem Wort eine sehr schöne Illustration. Wer wissen möchte, was Namaka, Gobbledygook und Murr-Ma bedeutet, kann das in dieser Sammlung unübersetzbarer Wörter aus der ganzen Welt herausfinden. Ein Buch für Kinder ab ca. 9 Jahren, das aber auch sprachbegeisterte Erwachsenen gefallen wird!


  • Artikelbild-0