Produktbild: Translatologie – neue Ideen und Ansätze
Band 5

Translatologie – neue Ideen und Ansätze Innsbrucker Ringvorlesungen zur Translationswissenschaft IV

94,35 €

inkl. gesetzl. MwSt., Versandkostenfrei


Beschreibung

Produktdetails

Einband

Taschenbuch

Erscheinungsdatum

12.10.2005

Herausgeber

Lew Zybatow

Verlag

Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften

Seitenzahl

292

Maße (L/B/H)

21/14,8/1,7 cm

Gewicht

396 g

Auflage

1. Auflage

Sprache

Deutsch

ISBN

978-3-631-54093-0

Beschreibung

Portrait

Der Herausgeber: Lew N. Zybatow, Professor am Institut für Translationswissenschaft der Universität Innsbruck, Präsident der International Academy for Translation and Interpreting; Studium an der Linguistischen Universität Moskau; Promotion an der Universität Leipzig; Habilitation an der Freien Universität Berlin; Lehre und Forschung an den Universitäten Leipzig, Hamburg, Berlin, München, Bielefeld und Innsbruck; Forschungsschwerpunkte: Translationstheorie, Methodologie der Translationswissenschaft, Dolmetschwissenschaft, Semantik, Pragmatik, Sprachvergleich, Sprachkontakt und Sprachwandel.

Produktdetails

Einband

Taschenbuch

Erscheinungsdatum

12.10.2005

Herausgeber

Lew Zybatow

Verlag

Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften

Seitenzahl

292

Maße (L/B/H)

21/14,8/1,7 cm

Gewicht

396 g

Auflage

1. Auflage

Sprache

Deutsch

ISBN

978-3-631-54093-0

EU-Ansprechpartner

Zeitfracht Medien GmbH
Ferdinand-Jühlke-Straße 7
99095 Erfurt
DE
produktsicherheit@zeitfracht.de

Herstelleradresse

Peter Lang
Avenue du Théâtre 7
1005 Lausanne
CH
orders@peterlang.com

Ein neues Kapitel für Ihre Bücher

Ein neues Kapitel für Ihre Bücher

Schenken Sie Ihren alten Schätzen ein zweites Leben: Einfach Barcode scannen, Versandetikett ausdrucken, Bücher verschicken und Thalia Geschenkkarte erhalten.

Jetzt verkaufen
Jetzt verkaufen

Kundinnen und Kunden meinen

0 Bewertungen

Informationen zu Bewertungen

Zur Abgabe einer Bewertung ist eine Anmeldung im Konto notwendig. Die Authentizität der Bewertungen wird von uns nicht überprüft. Wir behalten uns vor, Bewertungstexte, die unseren Richtlinien widersprechen, entsprechend zu kürzen oder zu löschen.

Die Bewertungen sind nach Format, Anzahl Sterne und Datum sortiert.

Verfassen Sie die erste Bewertung zu diesem Artikel

Helfen Sie anderen Kund*innen durch Ihre Meinung

Kundinnen und Kunden meinen

0 Bewertungen filtern

  • Produktbild: Translatologie – neue Ideen und Ansätze
  • Wolfram Wilss: Übersetzen als wissensbasierter Textverarbeitungsprozess – Jörn Albrecht: Die Rolle der Sprache beim Übersetzen. Die Rolle der Linguistik innerhalb der Übersetzungswissenschaft – Christiane Nord: Funktionale Bibelübersetzung - Gefahr für Treu und Glauben? – Robin Setton: Dolmetschmodelle: Stand der Forschung – Alessandra Riccardi: Qualitätskriterien beim Simultandolmetschen – Lew N. Zybatow: Was ist in den Köpfen der Simultandolmetscher anders als bei allen anderen? Skizzen zu einem Forschungsprogramm – Anne Bohnenkamp: Wiederholte Spiegelungen. Goethe und das Übersetzen – Wolfgang Pöckl: Brotlose Kunst, rechtlose Künstler? - Zur Frage, ob Literaturübersetzen an translationswissenschaftlichen Instituten (nicht trotzdem) als Modul angeboten werden sollte – Renée von Paschen: Austrian Literature in English Translation: From Nestroy to Jandl – Rainer Maria Köppl: Filmsynchronisation und Politik: Wenn Übersetzer sich die Finger verbrennen – Peter Sandrini: Translationstechnologie - Überblick und Aussicht – Ivo Hajnal: Textsortenäquivalenz in mehrsprachigen Unternehmenspublikationen – Dafydd Gibbon: Spoken language lexicography: an integrative framework.