Produktbild: In die falsche Richtung?
Band 10

In die falsche Richtung? Studien zu neuzeitlichen Übersetzungen ins Lateinische

42,79 €

inkl. gesetzl. MwSt., Versandkostenfrei


Beschreibung

Produktdetails

Einband

Taschenbuch

Erscheinungsdatum

02.09.2025

Abbildungen

X, mit 12 Amit 9 Abbildungenngen, 9 Abb. in Farbe., farbige Illustrationen, schwarz-weiss Illustrationen

Herausgeber

Julia Heideklang + weitere

Verlag

Springer Berlin

Seitenzahl

422

Maße (L/B/H)

23,5/15,5/2,4 cm

Gewicht

651 g

Sprache

Deutsch

ISBN

978-3-662-71230-6

Beschreibung

Portrait

Julia Heideklang, M.A./M.Ed. ist Wissenschaftliche Mitarbeiterin im DFG-Projekt „Versio latina“/ SPP2130 „Übersetzungskulturen“, Universität Tübingen.

Jan Shavrin , M.A. ist Wissenschaftlicher Mitarbeiter im DFG-Projekt „Versio latina“/ SPP2130 „Übersetzungskulturen“, Universität Tübingen. 

Prof. Dr. Anja Wolkenhauer : Lehrstuhl für lateinische Philologie mit einem zusätzlichen Schwerpunkt in der Buchgeschichte, Universität Tübingen. Projektleiterin im SFB 1391 „Andere Ästhetik“ und im SPP2130 „Übersetzungskulturen“ (Projekt „Versio latina“)

Produktdetails

Einband

Taschenbuch

Erscheinungsdatum

02.09.2025

Abbildungen

X, mit 12 Amit 9 Abbildungenngen, 9 Abb. in Farbe., farbige Illustrationen, schwarz-weiss Illustrationen

Herausgeber

Verlag

Springer Berlin

Seitenzahl

422

Maße (L/B/H)

23,5/15,5/2,4 cm

Gewicht

651 g

Sprache

Deutsch

ISBN

978-3-662-71230-6

Herstelleradresse

Springer-Verlag GmbH
Tiergartenstr. 17
69121 Heidelberg
DE

Email: GPSR Kontakt

Ein neues Kapitel für Ihre Bücher

Ein neues Kapitel für Ihre Bücher

Schenken Sie Ihren alten Schätzen ein zweites Leben: Einfach Barcode scannen, Versandetikett ausdrucken, Bücher verschicken und Thalia Geschenkkarte erhalten.

Jetzt verkaufen
Jetzt verkaufen

Noch keine Bewertungen vorhanden

Verfassen Sie die erste Bewertung zu diesem Artikel

Helfen Sie anderen Kundinnen und Kunden durch Ihre Meinung.

Kundinnen und Kunden meinen

Bewertungen (0)

Weitere Artikel finden Sie in

  • Produktbild: In die falsche Richtung?
  • Autor:innenverzeichnis .- 1. Einleitung .- 2. ‘Dressing in Latin’ from the Middle Ages to the Early Modern Period: a research project review (methods and modeling) .- 3. Doch in die richtige Richtung? Die epilinguistische Übersetzung ins Lateinische .- 4. Bekräftigung, Repräsentation, Verbreitung, Erhellung: Vier Formen des Übersetzens von Nahuatl ins Lateinische .- 5. Latin Translations of Scientific Journals in the Seventeenth Century .- 6. Hippokrates als Epigrammatiker: poetische Übersetzungen der Aphorismen .- 7. Imperfect Translations, Failed Translations: The Case of Pausanias’ versio latina between the 15th and 16th Centuries .- 8. Malign Mallets and Melting Snow: How to Translate Greek Verse in the Early Modern Period .- 9. Lutherus latinus – zwischen Kommerz, Unterricht und europäischer Wirkung. Zu den lateinischen Übersetzungen von Luthers Schriften .- 10. „Nicht überall rein und schmuckvoll“ – Anmerkungen zum Sprachstil und seiner Bedeutung im deutsch-lateinischen Übersetzungsschrifttum Heinrich Bullingers (1504–1575) .- 11. „In latios vertam simplicitate modos“: Die Stultifera Navis als Transposition des Narrenschiffs in die Kultur des europäischen Humanismus .- 12. Literarische Räume und Reichweiten deutsch-lateinischer Interaktion in der Frühen Neuzeit. Eine Positionsbestimmung am Beispiel von Heinrich Bebels Proverbia Germanica (1508) .- 13. Navigating the history of ‘translation-adaptation’: the case of La Sorella by Giambattista Della Porta and Adelphe by Samuel Brooke .- 14. In the Shadow of Lepanto: Avoidant Allegory and Latin Translation at the Court of King James of Scotland and England .- 15. Il „bilinguismo integrale“ di Leon Battista Alberti e le Latinizzazioni di Testi tecnico-artistici in Italia nel secondo Quattrocento .- 16. “Made into Latin by the author”: some reflections on directionality in early modern prose self-translations .- 17. The Self-Translator as a Charismatic: Girolamo Savonarola .- 18. quae vulgari lingua effuderam, Latino sermone explicavi: Adressatenkreis, Referenzrahmen und Wirkabsicht der historiographischen Schriften John Lesleys.