Produktbild: Reisebilder

Reisebilder Unterwegs in Großbritannien, Skandinavien und den Niederlanden

3

16,99 €

inkl. gesetzl. MwSt.

Beschreibung

Produktdetails

Format

ePUB

Kopierschutz

Nein

Family Sharing

Ja

Text-to-Speech

Ja

Erscheinungsdatum

15.04.2026

Verlag

Aufbau Digital

Seitenzahl

224 (Printausgabe)

Dateigröße

5392 KB

Auflage

1. Auflage

Übersetzt von

Gustav Just

Sprache

Deutsch

EAN

9783841240316

Beschreibung

Produktdetails

Format

ePUB

eBooks im ePUB-Format erlauben eine dynamische Anpassung des Inhalts an die jeweilige Display-Größe des Lesegeräts. Das Format eignet sich daher besonders für das Lesen auf mobilen Geräten, wie z.B. Ihrem tolino, Tablets oder Smartphones.

Kopierschutz

Nein

Dieses eBook können Sie uneingeschränkt auf allen Geräten der tolino Familie, allen sonstigen eReadern und am PC lesen. Das eBook ist nicht kopiergeschützt und kann ein personalisiertes Wasserzeichen enthalten. Weitere Hinweise zum Lesen von eBooks mit einem personalisierten Wasserzeichen finden Sie unter Hilfe/Downloads.

Family Sharing

Ja

Mit Family Sharing können Sie eBooks innerhalb Ihrer Familie (max. sechs Mitglieder im gleichen Haushalt) teilen. Sie entscheiden selbst, welches Buch Sie mit welchem Familienmitglied teilen möchten. Auch das parallele Lesen durch verschiedene Familienmitglieder ist durch Family Sharing möglich. Um eBooks zu teilen oder geteilt zu bekommen, muss jedes Familienmitglied ein Konto bei Thalia oder einem anderen tolino-Buchhändler haben. Weitere Informationen finden Sie unter Hilfe/Family-Sharing.

Text-to-Speech

Ja

Bedeutet Ihnen Stimme mehr als Text? Mit der Funktion Text-to-Speech können Sie sich im tolino webReader und in der aktuellen Thalia – Lesen & Hören App das eBook vorlesen lassen. Weitere Informationen finden Sie unter Hilfe/Text-to-Speech.

Barrierefreiheit

  • navigierbares Inhaltsverzeichnis
  • alle Texte können angepasst werden
  • logische Lesereihenfolge eingehalten
  • kurze Alternativtexte (z.B. für Abbildungen) vorhanden
  • entspricht der Vorgabe der LIA Konformitätserklärung
  • entspricht der Vorgabe Epub Barrierefreiheit 1.1
  • keine Vorlesefunktionen des Lesesystems deaktiviert
  • Inhalt auch ohne Farbwahrnehmung verständlich dargestellt
  • ARIA-Rollen vorhanden
  • Landmark-Navigation vorhanden
  • sehr hoher Kontrast zwischen Text und Hintergrund
  • Funktion von Links klar erkennbar
  • entspricht der Vorgabe WCAG v2.2
  • entspricht der Vorgabe WCAG Level A

Erscheinungsdatum

15.04.2026

Verlag

Aufbau Digital

Seitenzahl

224 (Printausgabe)

Dateigröße

5392 KB

Auflage

1. Auflage

Übersetzt von

Gustav Just

Sprache

Deutsch

EAN

9783841240316

Kundinnen und Kunden meinen

3 Bewertungen

Informationen zu Bewertungen

Zur Abgabe einer Bewertung ist eine Anmeldung im Konto notwendig. Die Authentizität der Bewertungen wird von uns nicht überprüft. Wir behalten uns vor, Bewertungstexte, die unseren Richtlinien widersprechen, entsprechend zu kürzen oder zu löschen.

Die Bewertungen sind nach Format, Anzahl Sterne und Datum sortiert.

5 Sterne

4 Sterne

(0)

3 Sterne

(0)

2 Sterne

(0)

1 Sterne

(0)

Wunderbar pointierte Reiseminiaturen

VolkerM am 28.05.2026

Bewertungsnummer: 3151551

Bewertet: Buch (Gebundene Ausgabe)

Karel Capeks Reiseberichte sind im Westen relativ unbekannt, in Tschechien, seinem Heimatland, sind sie seit 100 Jahren dagegen Longseller. Mit Sprachwitz und einer bemerkenswerten Beobachtungsgabe hat Capek seinen Landsleuten England, die Niederlande und Skandinavien nähergebracht, zu einer Zeit, als das Reisen noch eine Kunst war. Gerne nahm er die skurrilen Eigenarten seiner Gastgeber aufs Korn, aber auf eine so liebenswerte Art, dass es ihm niemand übelnehmen konnte, denn gleichzeitig vermittelte er immer Respekt und auch Verständnis für diese, so ganz andere Lebensart. Die wunderbaren Zeichnungen, die die Texte begleiten, sind grafisch so herausragend und originell, dass man kaum glauben mag, dass Capek diesbezüglich Autodidakt war. Eine echte Doppelbegabung. Ein bisschen so wie Günther Grass, nur in witzig. Aber der war auch kein Autodidakt, sondern ausgebildeter Grafiker. Nun ist Humor sehr abhängig vom kulturellen Umfeld und damit von der Sprache. Ich spreche kein Tschechisch, kann also die Übersetzung nur aus der Warte des Deutschen beurteilen, aber da besitzt sie eine ganz eigenständige Qualität. Gustav Just, der diese Reisebriefe bereits 1978 übersetzte, hatte ein ausgezeichnetes Sprachgefühl und als doppelter Muttersprachler (Tschechisch/Deutsch) auch alle nötigen Voraussetzungen. Die hat er brillant genutzt. Der augenzwinkernde Witz, die pointierten Metaphern und unerwartet schrägen Vergleiche hat er in eine federleichte Sprache verwandelt, der man die Freude an klangschönen Sätzen und „dem richtigen Rhythmus“ anmerkt. Es macht einfach Spaß, das zu lesen und dies nicht nur wegen seines hohen Unterhaltungswertes. Die Berichte sind nun an die 100 Jahre alt und natürlich hat sich einiges seitdem verändert. Durch den Übertourismus, der heute an fast allen geschilderten Orten herrscht, lassen sich viele von Capeks Beobachtungen kaum noch wiederholen, da man die Eigenarten der Einheimischen unter all den Fremden gar nicht mehr wahrnimmt, aber das eine oder andere ist eben doch noch so wie vor 100 Jahren. Und selbst wenn nicht, bleiben Capeks Briefe aus England, Holland und Skandinavien wunderbare Miniaturen, die in der kurzen Form mehr Wahrheit enthalten als mancher kluger Aufsatz. Und mehr Spaß als kluge Aufsätze machen sie allemal.

Wunderbar pointierte Reiseminiaturen

VolkerM am 28.05.2026
Bewertungsnummer: 3151551
Bewertet: Buch (Gebundene Ausgabe)

Karel Capeks Reiseberichte sind im Westen relativ unbekannt, in Tschechien, seinem Heimatland, sind sie seit 100 Jahren dagegen Longseller. Mit Sprachwitz und einer bemerkenswerten Beobachtungsgabe hat Capek seinen Landsleuten England, die Niederlande und Skandinavien nähergebracht, zu einer Zeit, als das Reisen noch eine Kunst war. Gerne nahm er die skurrilen Eigenarten seiner Gastgeber aufs Korn, aber auf eine so liebenswerte Art, dass es ihm niemand übelnehmen konnte, denn gleichzeitig vermittelte er immer Respekt und auch Verständnis für diese, so ganz andere Lebensart. Die wunderbaren Zeichnungen, die die Texte begleiten, sind grafisch so herausragend und originell, dass man kaum glauben mag, dass Capek diesbezüglich Autodidakt war. Eine echte Doppelbegabung. Ein bisschen so wie Günther Grass, nur in witzig. Aber der war auch kein Autodidakt, sondern ausgebildeter Grafiker. Nun ist Humor sehr abhängig vom kulturellen Umfeld und damit von der Sprache. Ich spreche kein Tschechisch, kann also die Übersetzung nur aus der Warte des Deutschen beurteilen, aber da besitzt sie eine ganz eigenständige Qualität. Gustav Just, der diese Reisebriefe bereits 1978 übersetzte, hatte ein ausgezeichnetes Sprachgefühl und als doppelter Muttersprachler (Tschechisch/Deutsch) auch alle nötigen Voraussetzungen. Die hat er brillant genutzt. Der augenzwinkernde Witz, die pointierten Metaphern und unerwartet schrägen Vergleiche hat er in eine federleichte Sprache verwandelt, der man die Freude an klangschönen Sätzen und „dem richtigen Rhythmus“ anmerkt. Es macht einfach Spaß, das zu lesen und dies nicht nur wegen seines hohen Unterhaltungswertes. Die Berichte sind nun an die 100 Jahre alt und natürlich hat sich einiges seitdem verändert. Durch den Übertourismus, der heute an fast allen geschilderten Orten herrscht, lassen sich viele von Capeks Beobachtungen kaum noch wiederholen, da man die Eigenarten der Einheimischen unter all den Fremden gar nicht mehr wahrnimmt, aber das eine oder andere ist eben doch noch so wie vor 100 Jahren. Und selbst wenn nicht, bleiben Capeks Briefe aus England, Holland und Skandinavien wunderbare Miniaturen, die in der kurzen Form mehr Wahrheit enthalten als mancher kluger Aufsatz. Und mehr Spaß als kluge Aufsätze machen sie allemal.

Zeitlose Beobachtungen des Alltäglichen.

Manfred Orlick aus Halle (Saale) am 20.04.2026

Bewertungsnummer: 3115362

Bewertet: Buch (Gebundene Ausgabe)

Der tschechische Schriftsteller Karel Čapek (1890-1938) war einer der bedeutendsten Autoren seines Landes des 20. Jahrhunderts. Er wurde sieben Mal für den Literaturnobelpreis nominiert, den er allerdings nie bekommen hat. Seine bekanntesten Werke sind die beiden utopischen Romane „Krakalit“ (1924) und „Der Krieg der Molche“ (1936). Und natürlich sein satirisches Werk „Das Jahr des Gärtners“ (1929), das immer wieder aufgelegt wird. Daneben war Čapek auch Übersetzer und Fotograf sowie ein reiselustiger Schriftsteller. Seine Reisen durch Europa waren für ihn eine wichtige Quelle literarischer Inspiration. In der Anderen Bibliothek sind nun seine „Reisebilder“ einer Reise durch Großbritannien, Skandinavien und die Niederlande erschienen. Während er Großbritannien bereits 1924 bereiste, suchte er Skandinavien 1936 gemeinsam mit seiner Frau Olga Scheinpflugová (1902-1968) auf. Über die Niederlande gibt es keine Angaben. Mit spitzer Feder und feinem Humor beschreibt Čapek seine Beobachtung jenseits des Ärmelkanals, im hohen Norden oder im Land der Windmühlen. Mit Neugierde staunt er über die Redner im Hyde Park, die seltsamen Ortsnamen in Wales, die vielen Fahrräder in Amsterdam, die unzähligen Inselchen im Stockholmer Schärengarten, den Fischmarkt in Bergen und Europas Ende am Nordkap. Die Texte, die Čapek mit Zeichnungen selbst illustriert hat, sind keine klassischen Reiseführer, sondern charmante und zeitlose Beobachtungen des Alltäglichen.

Zeitlose Beobachtungen des Alltäglichen.

Manfred Orlick aus Halle (Saale) am 20.04.2026
Bewertungsnummer: 3115362
Bewertet: Buch (Gebundene Ausgabe)

Der tschechische Schriftsteller Karel Čapek (1890-1938) war einer der bedeutendsten Autoren seines Landes des 20. Jahrhunderts. Er wurde sieben Mal für den Literaturnobelpreis nominiert, den er allerdings nie bekommen hat. Seine bekanntesten Werke sind die beiden utopischen Romane „Krakalit“ (1924) und „Der Krieg der Molche“ (1936). Und natürlich sein satirisches Werk „Das Jahr des Gärtners“ (1929), das immer wieder aufgelegt wird. Daneben war Čapek auch Übersetzer und Fotograf sowie ein reiselustiger Schriftsteller. Seine Reisen durch Europa waren für ihn eine wichtige Quelle literarischer Inspiration. In der Anderen Bibliothek sind nun seine „Reisebilder“ einer Reise durch Großbritannien, Skandinavien und die Niederlande erschienen. Während er Großbritannien bereits 1924 bereiste, suchte er Skandinavien 1936 gemeinsam mit seiner Frau Olga Scheinpflugová (1902-1968) auf. Über die Niederlande gibt es keine Angaben. Mit spitzer Feder und feinem Humor beschreibt Čapek seine Beobachtung jenseits des Ärmelkanals, im hohen Norden oder im Land der Windmühlen. Mit Neugierde staunt er über die Redner im Hyde Park, die seltsamen Ortsnamen in Wales, die vielen Fahrräder in Amsterdam, die unzähligen Inselchen im Stockholmer Schärengarten, den Fischmarkt in Bergen und Europas Ende am Nordkap. Die Texte, die Čapek mit Zeichnungen selbst illustriert hat, sind keine klassischen Reiseführer, sondern charmante und zeitlose Beobachtungen des Alltäglichen.

Kundinnen und Kunden meinen

Reisebilder

von Karel Čapek

0 Bewertungen filtern

Die Leseprobe wird geladen.
  • Produktbild: Reisebilder